Affiliate marketing desde el nivel principiante hasta avanzado

English
Español
Português

Traducir Páginas de Aterrizaje (landing pages)

Es muy común ver afiliados que empiezan con ofertas y países que están disponibles en el mismo país o la lengua que ellos hablan. Especialmente si estás preparando creatividades (tráfico push) o páginas de aterrizaje, necesitarás usar un lenguaje localizado y traducciones cuando empieces a correr ofertas en todo el mundo.

Mientras que puedes cubrir una buena parte del mercado si hablas Inglés, Español, Portugués y Chino, en muchas ocasiones las ofertas que más convierten funcionan en países donde hablan lenguas extranjeras, y en muchos casos, solo 1 país que habla ese lenguaje. Italia, Grecia, Japón, Indonesia, etc. son solo algunos ejemplos.

Si a esto le unimos la recurrencia de las ofertas mVAS en este tipo de países donde hay menos restricciones de los operadores, te darás cuenta rápidamente de lo importante que es traducir las creatividades y las páginas de aterrizaje para tus campañas.

Afortunadamente, si estás usando una utilidad espía como Anstrex (la que hemos analizado en la sección de Investigación de Mercado), tienes una gran ventaja, puesto que puedes descargar páginas de aterrizaje y creatividades que ya están traducidas. Sin embargo, aún tendrías que comprobar las traducciones o traducir la copia de mejor rendimiento y probarlas para ver si rinden mejor.

Para traducciones, hay varias opciones que puedes usar:

  • Google translate
  • Deepl
  • OneHourTranslation
  • UpWork, Fiverr o servicios similares
  • Pedirle ayuda a un amigo o familiar que hable otro idioma

Vamos a repasar cada opción y analizar sus pros y contras.

Google Translate

Es un servicio gratuito de Google para traducir docenas de lenguas alrededor del mundo. La verdad sea dicha, este servicio no es muy bueno, pero realiza un trabajo decente en la traducción de palabras o enunciados simples.

Por ejemplo, si quieres traducir un titular para tu página de aterrizaje o el título de tu creatividad para notificación push, podría ser lo suficientemente decente.

Sin embargo, para grandes párrafos o montones de texto, lo evito puesto que no es de confianza. Pero, ¿qué esperabas de un servicio gratuito?

Deepl

Recientemente me he encontrado con este servicio de traducción que tiene una parte gratuita y otra de pago. Realmente con la parte gratuita es suficiente como para traducir una página de aterrizaje completa, dando resultados bastante decentes.

La única pega es que su servicio gratuito se limita a un número de caracteres y si nos pasamos de traducción de documentos podrían bloquear nuestra dirección IP, pero para lo demás vale la pena probarlo, los resultados son mejores que con el servicio de Google Translate.

One Hour Translation (OHT)

Este es un servicio de pago que te pone en contacto con cientos de traductores alrededor del mundo. Te recomiendo mandar una copia en Inglés y luego seleccionar el lenguaje al que quieres traducirlo.

One Hour Translation cobra por cada palabra que traduces y depende de que tan avanzado quieres que sea tu traductor. En la mayoría de los casos, el servicio de traducción básica es suficiente, pero puedes siempre contratar a alguien para que lo compruebe por si acaso.

Las traducciones de OHT tardan menos de 24 horas y puedes seleccionar lenguajes locales para tus campañas, tales como Inglés de UK vs. Inglés de USA. O Español de España vs. Español de México y otros lugares.

Si tienes una página de aterrizaje o creatividad de alto rendimiento, incluso si ya ha sido traducida, la he enviado para revisión o probar una traducción diferente de OHT para ver si rinde mejor.

Upwork, Fiverr y Servicios Similares

Si OHT es muy caro para ti, puedes siempre contratar personas de lugares como Upwork o Fiverr que podrían hacerlo por un precio más bajo. Asegúrate de que contratas a alguien del país que estás dirigiéndote para conseguir las mejores traducciones posibles, incluyendo la jerga que utilizan y las ideas localizadas.

Incluso puedes ir más lejos contratando personas de foros u otros trabajos de traducción buscando en Google. Muchas personas buscan hacer dólares rápidos y si hablan 2 idiomas que les paguen por traducir no parece un mal negocio.

Pedir Ayuda a un Amigo o Familiar

Si tienes amigos o quizás familiares que vivan en otros países o puede que sepan varias lenguas extra, podrías pedirles ayuda con una traducción rápida. Podrías incluso pagarles o invitarles un café/cerveza la próxima vez que los veas.

Sin embargo, los amigos o familiares pueden hacerte un favor cierto número veces antes de que sientan que están trabajando gratis. También, si estás corriendo ofertas de verticales cuestionables como son adulto o dating, podrían tener una mirada extraña cuando les pides ayuda.

Use esos favores sabiamente, si es que los hay.